抱歉,您的浏览器无法访问本站
本页面需要浏览器支持(启用)JavaScript
了解详情 >

起因

这天月假,当我正为即将到来的水神池子疯狂做任务屯原石时,在列表里看到了一个悬赏整整30原石的世界任务。本着不放过任何一个给原石的任务的宗旨,我来到了秋分山西侧,白淞镇东北方向的海边房屋处。只见一位男子全身掩埋在海沙之下、动弹不得,面前摆放着一只散发香味的甜甜花酿鸡。我看他精神失常,满嘴都是“新型美容方式”的胡话又哭又闹,呜呜呜呜,好可怜呀。于是我决定帮他一把……找出了幕后黑手,此时他举起一个木牌,只见上面用老米祖传的架空文字写了一些东西,随着剧情推进,我们得知这是“抗议”(protest)。枫丹作为两个月前才开放的新国家,其文学文化充满乐子的xxs神明固然吸引了我。于是我决定用手头上有限的图片资料,整理出一份类似于枫丹语言图鉴的资料来。以便后期深入探究枫丹的风土人情。

初探

这是在上一部分中提到的,写有“抗议”(protest)的木牌,其中各个字母的对应关系已经标注出来了(相信不用标注也看得出来)。不难发现,最后一个字母与倒数第四个字母是相同的,恰巧对应上protest中字母t的位置。某种方面上证明了这一猜测的正确性,但是鉴于这抽象到与原英文字母完全不搭边的枫丹字体(很水体)实在是太过亮眼,我的内心还是有一点怀疑和否定的。那么我们将这七个字母挨个抽取出来,放到别的语境中去转译,不就可以验证它的准确性了吗?

其实也无需这么麻烦,读完前面的大佬对提瓦特通用语的解析。我们惊奇地发现,这很水体居然与提瓦特通用语的字母如出一辙:

图片来源于:哔哩哔哩,语颂源,【原神考据】提瓦特通用文

当然也有一些变化,比如哪里可能突然多出来一横、又或者是将圆弧形的笔画变得棱角分明。图中的SE就是两个典型例子。考虑到可能是手写体带来的美化、钝化等,我接下来去到了枫丹的主城区中,分别在蒸汽鸟报社、卡郎代沙龙前拍下了这几张图片(因为他们离锚点非常的近,不需要跑图)

蒸气鸟报社——板报
蒸气鸟报社——招牌
卡郎代沙龙——招牌

我们根据已经解译出来的提瓦特通用语字母进行对拍,发现蒸汽鸟报社的招牌上写着:LOISEAU DE VAPEUR。明显是法语,但是其中的VAPEUR和英语的VAPOR(蒸气)非常相似,因此对拍基本无误。但是由于我本人不懂法语,解释不了第一个词,只能求助于度娘。度娘也是给我甩了一个解释:鸟。并纠正了一个小错误:LOISEAU应为L'OISEAU。完美契合蒸汽鸟报社的招牌。

同理,卡郎代沙龙的门牌上写着:CARITAT。推测其原型是18世纪的姓氏德·卡里塔,孔多塞侯爵(Nicolas de Caritat)的妻子便是18世纪的一位著名沙龙主人。

最后放出蒸汽鸟报社门前牌子上的翻译:

Exploring the manufacture of security machinery 探秘发条机关(守卫机器)的制造流程

Joyous tour through the aquatic workshop 水下工坊快乐一日游游记

Exclusive compilation of the past top duellists 旧时顶级决斗代理人的独家专访合集

Interview with the deboard restaurant artists 采访德波饭店的艺术家们

Iridescene tour and the new trend of music 虹彩巡游之旅,以及新派音乐

评论